Нове обладнання для переробки горіхів ТехноМашСтрой ГРК-50 nut cracker, 50 kg/h











Якщо ви вирішили купувати техніку за низькою ціною, переконайтеся, що ви спілкуєтеся з реальним продавцем. Дізнайтеся якомога більше інформації про власника техніки. Один із способів обману - це представляти себе за реально існуючу компанію. У разі виникнення підозр повідомте про це нам для додаткового контролю, через форму зворотного зв'язку.
Перш ніж ви вирішите зробити покупку, уважно вивчіть кілька пропозицій з продажу, щоб зрозуміти середню вартість обраної вами моделі техніки. Якщо ціна вподобаної пропозиції набагато нижче аналогічних пропозицій, задумайтеся. Значна різниця у вартості може вказувати про приховані дефекти або про спробу продавця здійснити шахрайські дії.
Не купуйте товари, ціна яких значно відрізняється від середньої ціни на аналогічну техніку.
Не давайте згоди на сумнівні застави і передоплати товару. У разі сумнівів не бійтеся уточнювати деталі, просіть додаткові фотографії і документи на техніку, перевіряйте справжність документів, задавайте питання.
Найпоширеніший тип шахрайства. Нечесні продавці можуть запитувати певну суму авансу для «броні» вашого права на покупку техніки. Таким чином шахраї можуть зібрати велику суму і зникнути, більше не виходити на зв'язок.
- Переказ передоплати на карту
- Не вносьте передоплату без оформлення документів, що підтверджують процес передачі грошей, якщо під час спілкування продавець викликає сумніви.
- Переказ на рахунок «довіреної особи»
- Подібні прохання повинні насторожувати, скоріше за все, ви спілкуєтеся з шахраєм.
- Переказ на рахунок компанії зі схожою назвою
- Будьте пильні, шахраї можуть маскуватися під відомі компанії, вносячи незначні зміни в назву. Не переводьте кошти, якщо назва компанії викликає сумніви.
- Підстановка власних реквізитів в інвойс реальної компанії
- Перш ніж робити переказ, переконайтеся в правильності зазначених реквізитів, і чи належать вони до зазначеної компанії.
Контакти продавця

Після регулювання зазору за допомогою болта-баранця розташованого на корпусі горіхоколу можна включати привід і засипати бажано відкалібровані за розміром горіхи в бункер.
Від правильного регулювання зазору між валом і стінкою залежить ефективність роботи та якість продукту на виході, що становить близько 60% цілої “метелика”.
Цей горіх впорається не тільки з волоськими горіхами, але і з лісовими при продуктивності близько 50 кг/год.
After adjusting the gap with the help of a wing bolt located on the nut cracker body, you can turn on the drive and fill the nuts into the hopper, preferably calibrated in size.
The correct adjustment of the gap between the shaft and the wall affects the efficiency of work and the quality of the output product, which is about 60% of the whole butterfly.
This butterfly can handle not only walnuts, but also hazelnuts at a capacity of about 50 kg/hour.
Nach dem Einstellen des Spaltes mit der Flügelschraube am Nussknacker-Gehäuse kann der Antrieb eingeschaltet und die vorzugsweise in der Größe kalibrierten Nüsse in den Trichter gefüllt werden.
Die richtige Einstellung des Spalts zwischen Welle und Wand beeinflusst die Effizienz der Arbeit und die Qualität des Ausgangsprodukts, die etwa 60 % des gesamten Butterflys ausmacht.
Dieser Schmetterling kann nicht nur Walnüsse, sondern auch Haselnüsse mit einer Kapazität von etwa 50 kg/h verarbeiten.
Après avoir réglé l'écart à l'aide du boulon à ailettes situé sur le corps du casse-écrou, l'entraînement peut être mis en marche et les écrous, dont la taille est de préférence calibrée, peuvent être versés dans la trémie.
Le réglage correct de l'écart entre l'arbre et la paroi influe sur l'efficacité du travail et la qualité du produit de sortie, qui représente environ 60 % de l'ensemble du papillon.
Ce papillon peut traiter non seulement des noix, mais aussi des noisettes à une capacité d'environ 50 kg/h.
Dopo aver regolato l'intervallo utilizzando il bullone ad alette situato sul corpo del rompi-dadi, è possibile accendere l'azionamento e riempire la tramoggia con i dadi, preferibilmente di dimensioni calibrate.
La corretta regolazione dello spazio tra l'albero e la parete influisce sull'efficienza del lavoro e sulla qualità del prodotto in uscita, che rappresenta circa il 60% dell'intera farfalla.
Questa farfalla può trattare non solo noci, ma anche nocciole, con una capacità di circa 50 kg/h.
Po wyregulowaniu szczeliny za pomocą śruby motylkowej znajdującej się na korpusie zgniatacza nakrętek, można włączyć napęd i napełnić zbiornik nakrętkami, najlepiej skalibrowanymi pod względem rozmiaru.
Prawidłowa regulacja szczeliny między wałem a ścianą wpływa na wydajność pracy i jakość produktu wyjściowego, który stanowi około 60% całego motyla.
Ten motyl może obsługiwać nie tylko orzechy włoskie, ale także orzechy laskowe z wydajnością około 50 kg / h.
După reglarea distanței cu ajutorul șurubului cu aripi situat pe corpul spărgătorului de piulițe, acționarea poate fi pornită și piulițele, de preferință calibrate ca dimensiune, pot fi introduse în buncăr.
Reglarea corectă a distanței dintre arbore și perete afectează eficiența muncii și calitatea produsului de ieșire, care reprezintă aproximativ 60% din întregul fluture.
Acest fluture poate manipula nu numai nuci, ci și alune de pădure la o capacitate de aproximativ 50 kg/h.
После регулировки зазора с помощью болта-барашка расположенного на корпусе орехокола можно включать привод и засыпать желательно откалиброванные по размеру орехи в бункер.
От правильной регулировки зазора между валом и стенкой зависит эффективность работы и качество продукта на выходе, что составляет около 60% целой "бабочки".
Этот орех справится не только с грецкими орехами, но и с лесными при производительности около 50 кг/час.